子就溜了出来:
“中尉你真好……像我爸爸……”
拍在背脊上的手掌猝然停滞。
房间里的呼
声都消失了一瞬,这种死寂比刚才窗外的暴风雪还要压抑。你
锐察觉到不对,抿
沉默。Ghost的肌肉线条在一瞬间紧绷到了极致。隔着两层衣物,骤然升腾的低气压如有实质般辐
开来。
他从
腔深
漫出一声极短促的气音,带着被冒犯后的危险与荒谬感。
"Daddy?(爸爸?)"
单词在他
尖上
了一圈,像是咀嚼什么恶心的东西,你慢慢品出其中讽刺的味
。
Ghost的手从你背上挪开,下一秒带着薄茧的虎口就卡住了你的下颌。手指虚虚地拢着,只要他愿意,稍微施力就能卸掉你的下巴。
"You possess a unique talent for killing the mood, asset. Truly.(你拥有一种破坏气氛的独特天赋,资产。真的。)"
???
你在黑暗中呆滞地看他,不知
自己踩中了哪块雷区。
Ghost稍微调整了姿势,
质的骷髅面
直接抵上你的额
,非人的冰冷
感让你下意识一缩。你一直很怵他的骷髅面
,怀疑是他用真人颅骨
的。阴气森森。
"Let&039;s get one thing straight. I am not your father. I am not your guardian. And I am certainly not&039;good&039;.(让我们把事情弄清楚。我不是你父亲。我不是你的监护人。而且我绝对不是什么‘好人’。)"
每一个否定词都像是钉入棺材的铁钉,又准又狠。对于西蒙·莱利来说,“父亲”这个词不仅意味着某种令人作呕的血缘关系,更是一段充满了暴力、
待和尸臭味的肮脏记忆。把它套在自己
上,简直是这个世界上最大的黑色幽默。
"My father…put cigarettes out on my skin to teach me pain tolerance.(我父亲……在我的
肤上摁灭烟
来教我忍痛。)"他的语气平淡,"Is that the kind of bedtime story you&039;re looking for?(你在找的是那种睡前故事吗?)"
最后的问句被他说得很轻,甚至带点诱导的意味,他扣在你下颌的手在慢慢收紧。
"Or maybe you&039;re confused. Maybe you think because I haven&039;t broken your legs yet, that makes me family.(或者你搞混了。也许你觉得因为我还没打断你的
,我就成了家人。)"
你握住他扣住你下颚的手,感受到手下紧绷的肌肉。你一下下抚摸着,像给一
激怒的野兽顺
。手底下的肌肉群渐渐松缓……
“我很抱歉……”
Ghost顺着你的睡
一路摸上去,路过睡
边缘时勾了一下松紧带,让它“啪”的一声清脆地弹回
肤上。你一抖。
"Look at where you are. Look at who you&039;re with.(看看你在哪儿。看看你跟谁在一起。)"
他低
,嘴
隔着一层薄薄的面
布料
过你的鼻尖,然后停在离你嘴
几毫米的地方,近到你能感觉到他说话时
洒出的热气,近到那句本该是警告的话语听起来像是一种变调的情话。
"A father doesn&039;t share a bed with his daughter like this. A father doesn&039;t wonder what sounds you&039;d make if he put his hand…somewhere else.(父亲不会像这样跟女儿同床共枕。父亲不会好奇如果把手放进……别的地方,你会发出什么声音。)"