"A manual override for the blast doors. (嗯,是防爆门的手动超控开关。)" 他抚摸红色的按钮边缘,"If we press this, heavy steel plates will slide out and seal that hole in the floor. The whole lab goes into total lockdown. (如果我们按下这个,重型钢板就会
出来,封死地板上那个
。整个实验室将进入全面封闭状态。)"
看起来那台屏蔽仪应该在下一层,或者更深
。
"Das ist… (这是……)" Krueger走上前,倾
,目光快速扫过那行小字。
"Ja. (是的。)" Krueger语气平淡,"But it also means whatever is down there can&039;t come up. Those researchers… they were probably trying to reach this button when that crawler dragged itself up here. (但这同样意味着下面的东西上不来。那些研究员……那只爬行者钻上来的时候,他们大概正试图按下这个按钮。)"
Notverriegelung
Krueger没有立刻回答。他在控制面板上来回摸索一个金属罩。金属罩的表面有些磨损,旁边标注着&039;Notverriegelung&039;。
"It&039;s an escape route code. &039;Notausstieg&039;―Emerge
"And this… (还有这个……)"
jam military frequencies, it takes more than a pocket toy. It needs hardwiring into the main grid. (如果他们想干扰军用频段,一个便携玩
可
不到。它必须
接到主电网上。)"
Not――紧急,verriegelung锁闭。之前伯尔尼行动K?nig好像跟你提起过这个词。
【F38A274C】
Krueger关闭手电,走到一台布满划痕的控制台前。
K?nig皱起眉
。"Lockdown. That means we can&039;t get out either. (全面封闭。这意味着我们也出不去了。)"
Krueger掀开金属保护罩,沉沉盯视里面的红按钮。
"What did you find? (发现了什么?)"站在
口边缘的K?nig一边警惕地板裂口一边低声询问。
控制台的屏幕碎了大半,几行惨绿色的字符在屏幕边缘
动。
他瞥了眼脚边的尸
,手指点在控制台屏幕的一行小字上。
【NOTSPERRUNG - BEREIT】
【WARNUNG: HANDELTRIEB ERFORDERLICH. NACH AKTIVIERUNG KANN DIE SPERRUNG NICHT MEHR AUFGEHOBEN WERDEN.】
你想了一下这个德语单词。
你跟着一
看过去――几
破裂的
壮线缆顺着墙
垂下,一直延伸进黑沉沉的地板破
中。手电光沿着线缆走向一路扫过,最终隐没在看不见的深
。
而只要关掉屏蔽仪,你们就能和队友,以及上方的支援力量取得联系……
"是紧急制动按钮吗?"你轻声询问。
其实你不太懂他们说的什么‘线缆’和‘屏蔽仪’,大致理解了一下,估计是顺着供电线缆能够找到那台屏蔽仪。
你整理了一下
上的枪套,连忙凑过去看。是串凌乱的德文和一组密钥。